Psalms 53:2
LXX_WH(i)
2
G3588
T-NSM
[52:3] ο
G2316
N-NSM
θεος
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G3772
N-GSM
ουρανου
V-AAI-3S
διεκυψεν
G1909
PREP
επι
G3588
T-APM
τους
G5207
N-APM
υιους
G3588
T-GPM
των
G444
N-GPM
ανθρωπων
G3588
T-GSN
του
G3708
V-AAN
ιδειν
G1487
CONJ
ει
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G4920
V-PAPNS
συνιων
G2228
CONJ
η
G1567
V-PAPNS
εκζητων
G3588
T-ASM
τον
G2316
N-ASM
θεον
DouayRheims(i)
2 (53:3) God looked down from heaven on the children of men: to see if there were any that did understand, or did seek God.
KJV_Cambridge(i)
2 God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.
Brenton_Greek(i)
2 Ὁ Θεὸς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων, τοῦ ἰδεῖν εἰ ἔστι συνιὼν, ἢ ἐκζητῶν τὸν Θεόν.
JuliaSmith(i)
2 God from the heavens looked forth upon the sons of man to see if there is he understanding, seeking God.
JPS_ASV_Byz(i)
2 (53:3) God looked forth from heaven upon the children of men, to see if there were any man of understanding, that did seek after God.
Luther1545(i)
2 Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel worden in ihrem bösen Wesen. Da ist keiner, der Gutes tut.
Luther1912(i)
2 Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel geworden in ihrem bösen Wesen; das ist keiner, der Gutes tut.
ReinaValera(i)
2 Dios desde los cielos miró sobre los hijos de los hombres, Por ver si hay algún entendido Que busque á Dios.
Indonesian(i)
2 (53-3) Dari surga TUHAN memandang umat manusia, untuk mencari orang bijak yang menyembah Dia.
ItalianRiveduta(i)
2 Iddio ha riguardato dal cielo sui figliuoli degli uomini per vedere se vi fosse alcuno che avesse intelletto, che cercasse Iddio.
Lithuanian(i)
2 Dievas pažiūrėjo iš dangaus į žmones, kad pamatytų, ar yra, kas išmano ir ieško Dievo.
Portuguese(i)
2 Deus olha lá dos céus para os filhos dos homens, para ver se há algum que tenha entendimento, que busque a Deus.